高考英语真题翻译-2022-新全国卷Ⅱ-阅读理解B
We journalists live in a new age of storytelling, with many new multimedia tools. Many young people don’t even realize it’s new. For them, it’s just normal.
翻译:我们记者生活在一个讲故事的新时代,有许多新的多媒体工具。许多年轻人甚至没有意识到这是一个新的时代。对他们来说,这只是正常现象。
This hit home for me as I was sitting with my 2-year-old grandson on a sofa over the Spring Festival holiday. I had brought a children’s book to read. It had simple words and colorful pictures—a perfect match for his age.
翻译:春节期间,当我和我两岁的孙子坐在沙发上看书时,我就完全明白了。我当时拿了一本儿童书来读。书中有些简单的文字和彩色的图片,很适合他这个年纪。
Picture this: my grandson sitting on my lap as I hold the book in front so he can see the pictures. As I read, he reaches out and pokes (戳) the page with his finger.
翻译:想象一下:我的孙子坐在我的腿上,我拿着书放在前面,这样他就能看到图片。当我阅读时,他伸出手来,用手指戳着书页。
What’s up with that? He just likes the pictures, I thought. Then I turned the page and continued. He poked the page even harder. I nearly dropped the book. I was confused: Is there something wrong with this kid?
翻译:这是怎么回事?我想他只是喜欢这些图片。然后我翻过这一页,继续看。他更用力地戳着书页,我手里的书都差点掉了。我很疑惑:这孩子有什么问题吗?
Then I realized what was happening. He was actually a stranger to books. His father frequently amused the boy with a tablet computer which was loaded with colorful pictures that come alive when you poke them. He thought my storybook was like that.
翻译:然后我明白是怎么回事了。实际上他对书本很陌生。他的父亲经常用平板电脑哄孩子,平板电脑里面有一些彩色图片,用手一戳,这些图片就会动起来。他认为我的故事书也是这样的。
Sorry, kid. This book is not part of your high-tech world. It’s an outdated, lifeless thing. An antique, like your grandfather. Well, I may be old, but I’m not hopelessly challenged, digitally speaking. I edit video and produce audio. I use mobile payment. I’ve even built websites.
翻译:对不起,孩子。这本书不是你高科技世界里的那种东西。它是一个过时的、没有生命的东西。它是个古董,就像你爷爷一样。唉,我也许是老了,但是从数字化技术来讲,面对挑战我也并不是无可救药的。我编辑视频和制作音频。我使用移动支付。我甚至建过网站。
There’s one notable gap in my new-media experience, however: I’ve spent little time in front of a camera, since I have a face made for radio. But that didn’t stop China Daily from asking me last week to share a personal story for a video project about the integration of Beijing, Tianjin and Hebei province.
翻译:然而,在我做新媒体的经历中,有一个明显的差距:由于我长着一张做电台广播的脸,所以很少在摄影机前出镜。但这并不妨碍《中国日报》上周邀请我为一个京津冀一体化的视频项目分享了一个个人故事。
Anyway, grandpa is now an internet star—two minutes of fame! I promise not to let it go to my head. But I will make sure my 2-year-old grandson sees it on his tablet.
翻译:不管怎么说,爷爷现在是一个网络明星——两分钟的名气!我保证不会因为这件事而飘飘然。但我一定会让我的两岁的小孙子在他的平板电脑上看这个故事。
24. What do the underlined words “hit home for me” mean in paragraph 2?
A. Provided shelter for me.
B. Became very clear to me.
C. Took the pressure off me.
D. Worked quite well on me.
24. 第2段中划线的单词hit home for me是什么意思?
A. 为我提供庇护。
B. 对我来说变得非常清楚。
C. 为我卸下了压力。
D. 对我来说效果很好。
25. Why did the kid poke the storybook?
A. He took it for a tablet computer.
B. He disliked the colorful pictures.
C. He was angry with his grandpa.
D. He wanted to read it by himself.
25. 这个孩子为什么要戳故事书?
A. 他把它当成了平板电脑。
B. 他不喜欢那些彩色的图片。
C. 他对他的爷爷很生气。
D. 他想自己读这本书。
26. What does the author think of himself?
A. Socially ambitious.
B. Physically attractive.
C. Financially independent.
D. Digitally competent.
26. 作者对自己的评价是怎样的?
A. 想要出人头地。
B. 身体有吸引力。
C. 经济上很独立。
D. 有数字化能力。
27. What can we learn about the author as a journalist?
A. He lacks experience in his job.
B. He seldom appears on television.
C. He manages a video department.
D. He often interviews internet stars.
27. 我们对于身为记者的作者有哪些了解?
A. 他在工作中缺乏经验。
B. 他很少出现在电视上。
C. 他管理着一个录像部门。
D. 他经常采访网络明星。
答案:24—27 BADB
暂无评论内容