姚明在宣布退役的新闻发布会上的讲话(中英文对照版)

 – 中国最大的英语写作网站与英语学习者交流社区! – 

姚明在宣布退役的新闻发布会上的讲话

 

感谢篮球、感谢生活、感谢所有的朋友 

——姚明在宣布退役的新闻发布会上的讲话 

2011年7月20日 上海 

 

Yao Ming(7/20/2011,Shanghai) 

 

各位领导,各位来宾,新闻界的朋友们: 

Esteemed Director Li Yuyi, distinguished guests, friends in the media: 

 

大家好,感谢大家的光临。 

Good afternoon! 

 

今天对我来说是一个重要的日子,无论是对我以往的篮球职业生涯,还是未来的个人发展,都具有特殊的意义。 

Today is an important day for me. It is a day of special significance for both my past professional career and future endeavors. 

 

去年年底,我的左脚第三次应力性骨折,我不得不离开赛场。半年多以来,和许多关心我的朋友一样,我也是在漫长的期待当中度过的。这段时间里,内心十分纠结,反复思考。为此,今天我要宣布一个个人决定:作为篮球运动员,我将结束自己的运动生涯,正式退役。 

At the end of last year, I once again had a stress fracture in my left foot and had to sit out of basketball. Since then, like many friends who cared about me, I waited and hoped that I could return. It was also a frustrating period, many thoughts crossed my mind. Today, I am ready to announce to everyone my decision: I will end my athletic career and formally retire from the game of basketball. 

 

此时此刻,回顾过去,展望未来,我的内心充满感激。 

At this moment, looking towards the future and looking back through the past, my heart is full of gratitude. 

 

我首先要感谢篮球。这项伟大的运动为无数人带来了快乐,当然也包括我自己。四岁我有了第一个篮球,九岁进入徐汇区少体校,十四岁进入上海青年队,十六岁背上父亲当年的号码,代表上海队比赛。篮球使我延续了家庭的传承,每每看到父母欣慰的眼神,我都无比自豪;也非常幸运能和上海大鲨鱼队的队友们一起为上海赢得了一次CBA总冠军。从那时起,篮球把我和身后这座城市联系在了一起;同样在CBA夺冠的2002年,我进入NBA,篮球引领我步入了一个更宽广的舞台,使我可以尽情地展现自己;更要感谢能有机会为中国国家队战十年,那是无数青年人的梦想;同时因为篮球,与心爱的人结缘,建立了美满的家庭,获得了一生的幸福。所有这些,都是我无比热爱的篮球运动带给我的,我要感谢篮球。 

First and foremost, I want to thank the game of basketball. This great sport has brought joy to untold numbers of people, including myself. When I was four years old, I got my first basketball. At nine, I entered a youth sports school in Xuhui district (in Shanghai).I joined the Shanghai Junior Team at 14. And when I was 16 years old, I put on my dad’s former number, and joined the Shanghai Sharks senior team in competition. Basketball has allowed me to follow in my family’s footsteps. Whenever I see the joy and satisfaction in my parents’ eyes, I feel a strong sense of pride. I was also fortunate to win a CBA Championship with my teammates for the city of Shanghai in 2002. From that moment on, basketball has connected me with this great city. During that same year, I entered the NBA. Basketball has led me to a bigger and broader stage to showcase my abilities. It’s a dream for many to play for the National Team. So in fulfilling my dream, I am especially grateful of the opportunity to play for my country for so many years. And because of basketball, I have found the love of my life Ye Li, and a lifetime of happiness. Basketball has given me so much and for this, I want to thank the game of basketball. 

我还要感谢生活。无论我所热爱的篮球,还是别的什么东西,都是生活的一部分。我觉得生活就像一个向导,你虔诚地追随他,他就会为你打开一扇又一扇的门,而门外的世界各不相同,无比精彩。今天我退役了,一扇门已经关上,而另一扇门却正在徐徐开启,而门外有崭新的生活正在等着我去认真品读。 

I also want to thank life. No matter if it’s my beloved basketball or other endeavors. It is all just a part of life. I believe life is like a guide. If you follow him faithfully, he will open doors to wonderful worlds for you. Today, I am retired from basketball, and one of those doors is closed. But elsewhere, another door is opening and outside that door is a new world waiting for me to experience and explore. 

 

我虽然离开了赛场,但我不会离开篮球。上海东方大鲨鱼篮球队,将就是我篮球生涯的延续,我正在学习用我的方式管理俱乐部,以这种方式继续为家乡带来荣誉,为球迷带来快乐,为中国篮球继续做贡献。 

Even though I am leaving the basketball court, I will not leave the game. The Shanghai Sharks team is how my professional life will continue. I am continuing to learn about managing and running the team and will do my best to bring honor and glory to my hometown and to Chinese basketball. 

 

我将继续投身社会公益事业,“姚基金”是我个人的基金会,已经成立三年了,接下来我会以此为依托,影响更多的人参与慈善事业,帮助更多的人。同时,我希望结识更多的朋友,一起做些共同喜欢的事情。相信在和各行各业的有识之士的交往中,我会学到更多的东西。丰富多彩的生活引领着我从上海走向了全国,从中国走向了世界,所以我要感谢生活。今后,唯有认真对待他,才是对生活最好的回报。 

I will continue my philanthropic work. The Yao Foundation has been established for three years now. I will work with the foundation to influence more people to join philanthropic activities to help others. I wish to meet and work with new and old friends on projects of mutual interest. I believe that through meeting and working with people from different fields and professions, I can gain new knowledge and new understandings. Life has guided me from Shanghai to China, from China to the world. I want to thank life and continue to repay my good fortune by embracing and treasuring every moment. 

 

最后,我要感谢我的亲人,感谢所有的朋友。 我这里有一份长长的名单,但由于时间的原因,不能一一提及。只能选读其中的代表,还望朋友们多多谅解。我首先感谢的是我的家人,父亲、母亲是我人生的启蒙者,叶莉是我最好的倾听者,而可爱的姚沁蕾则是我们新的希望。 

Finally, I want to thank the many special people in my life, my family and my friends. I have a long list of people. But due to time, I can only mention a few here. I am missing a lot of names, but I hope my friends will understand. First, I want to thank my family. My parents were my first teachers in life. My wife, Ye Li is my best friend and best listener. Our lovely daughter, Amy, is our new hope for the future. 

 

我还要感谢我的教练们,是他们教育培养了我,见证了我每一步的成长,其中有我的启蒙教练李章明指导,我在上海大鲨鱼队的教练李秋平指导、王群指导、王重光指导,我在国家青年队的主教练马连保指导,以及我在国家队的历任主教练王非指导、蒋兴权指导、以及哈里斯和尤纳斯,还有我在火箭队的历任主教练汤姆贾诺维奇、范甘迪、阿德
尔曼,教练Tom Tip?。我要感谢各位领导,特别是国家体育总局、上海市、中国篮协、上海市体育局以及上海文广集团和原上海东方篮球俱乐部的各级领导,他们的关心、关注、支持和鼓励,使我不断进步,取得了今天的成绩。我要感谢NBA和休斯顿火箭队的管理层,他们的理解和支持帮助我克服了语言和文化的障碍,可以在世界最高水平的联赛当中站稳脚跟。 

I also want to thank my coaches. They educated and guided me and have watched overme every step of way. I want to thank my first coach Li Zhang ming, coaches Li Qiu ping, Wang Qun, and Wang Chongguang from the Shanghai Sharks, coach Ma Lianbao with the Chinese National Junior team, head coaches Wang Fei, Jiang Xingquan, Del Harris, and Jonas Kazlauskas from the Chinese National Team, and head coaches Rudy Tomjanovich, Jeff Van Gundy, and Rick Adelman with the Houston Rockets. I also wish to thank officials and organizations that have helped me, especially officials from National Sports Administration, city of Shanghai, China Basketball Association, Shanghai Sports Administration, the Shanghai Media Group, and Shanghai Oriental Basketball Club (Shanghai Sharks). It is through their care, interest, support, and encouragement that allowed me to develop and reach where I am today. I want to thank the NBA and the Houston Rockets. Their understanding and support helped me overcome the language and cultural barrierto play in the highest level basketball games in the world. 

 

接下来我要感谢我的队友和对手们,首先是刘炜,我们并肩成长,一起打拼,这段共同的经历是我最珍视的人生片段,还有大郅和奥尼尔,他们是我追赶的目标与前进的动力,没有他们,我就不是今天的我;还有范斌,他是我国家队的良师益友,还有沈巍、贾效忠、章文琪、李楠、巴特尔、易建联、弗朗西斯、莫布里、麦蒂、巴蒂尔,穆托姆博、海耶斯、斯科拉、布鲁克斯和洛里以及所有和我一起在徐汇区业余体校、上海青年队、上海大鲨鱼、休斯顿火箭队、国青男篮、国家男篮一起奋斗过的队友们,还有在CBA和NBA同场比赛过的对手们,一起挥汗如雨的日子永远令人难忘。 

Next, I want to thank all of my teammates and opponents. First is Liu Wei. We grew up together, played and battled together, and those experiences are some of my most precious memories in life. I also want to thank Wang Zhizhi and Shaquille O’Neal. They were the benchmark players that I was chasing after. They motivated me and pushed me forward, and without them, I would not be the player I am today. I want to thank Fan Bin, my friend and mentor on the National team; Shen Wei, Jia Xiaozhong, Zhang Wenqi, Li Nan, Mengke Bateer, Yi Jianlian, Steve Francis, Cuttino Mobley, Tracy McGrady, Shane Battier, Dikembe Mutombo, ChuckHayes, Luis Scola, Aaron Brooks, Kyle Lowry, as well as all of my former teammates from the Xuhui District Youth Sports School, the Shanghai Sharks Junior team, the Shanghai Sharks, the National Junior Team, the Chinese National Team, and the Houston Rockets, and of course all my opponents in CBA and NBA who I played against. The time we spent sweating and competing will forever be etched in my memory. 

 

当然,要感谢的还有我的管理团队—–“姚之队”,感谢章明基、陆浩、约翰• 海逊格、比尔•达菲、比尔•桑德斯、李璐、伊朗纳和张弛,以及现在还在台前幕后忙碌的成员们!多年来,你们帮我做了很多事情,我不会忘记。 

I also want to thank my management team, “Team Yao”. I want to thank Erik Zhang, Lu Hao, John Huizinga, Bill Duffy, Bill Sanders, Huang Xiaopeng, Li Lu, Ilana, and Larry Zhang, as well as everyone who has worked behind the scenes. I will never forget everything you have done for me over the years. 

 

借此机会,我还要特别感谢常年关注我的新闻界的朋友们,感谢我的赞助商和合作伙伴,和你们的交往使我受益匪浅。 还有各位球迷朋友,不论是“黑”还是“蜜”,无论是国内的还是国外的,感谢所有关注我的朋友。大家的关心使我得到信心和勇气,大家的批评使我修正了缺点和不足。今天提到的和没提到的,你们每一个人,都在我的心里。总而言之,我感谢所有的亲人和朋友多年来的陪伴,我会继续做好我自己,不会离开大家。姚明和朋友们永远在一起!谢谢大家。 

I’d also like to take this opportunity to thank my friends in the media, my sponsors, and partners. I am honored to have worked with all of you. Finally I want to sincerely thank all of the fans. Those who liked me or those who didn’t, those who are in China, or those abroad, I want to thank everyone who has watched me over the years. It is through everyone’s support that has allowed me to play with confidence and courage; and through everyone’s criticism that has helped me improve in areas that I was lacking. For those I have mentioned, and for those I have not, you are all in my heart. In short, I want to thank everyone who has accompanied me these years. And I will continue to do my best and will continue to be with everyone. 

最后要感谢这个伟大、进步的时代,使我有机会去实现自我的价值和梦想。 

Finally, I want to thank this enlightened time of progress that we live in: giving me the opportunities to realize my dreams, and find my self-worth. 

 

我曾经说过,有一天我的篮球职业生涯结束了,我希望那只是个逗号,不是句号。今天,这一天终于到来了,但我没有离开心爱的篮球,我的生活还在继续,我还是姚明,我还有很多事情要做,远远没有到画上句号的那一天。 

I have once said, when I retire from my professional career, I hope that it is a comma, not a period. Today, that day has finally arrived, but I am not leaving the sport of basketball that I love. My life will continue. I am still Yao Ming and there are still many things that I wish to accomplish. The day of drawing a period is still far far away. 

 

祝朋友们健康快乐,祝福我的家乡上海、第二故乡休斯顿,祝福我的祖国,愿我所热爱的篮球运动,拥有更加美好的未来。 

I wish everyone health and happiness, I wish the best blessings for my motherland, my home Shanghai, and my second home Houston. And I wish that my beloved sport of basketball will continue to have a bright and prosperous future. 

 

谢谢大家。 

Thank you. 

 

不同的翻译版本

Hello everyone, leaders, guests, and friends from news media, good afternoon, and thanks for coming.

Today is an important day for me. For myself, my basketball career and the personal growth in the future, it has a particular meaning.

At the end of last year I broke my left foot for a third time. I had to leave the basketball court, and spent the last half of the year waiting, just as many of those who care about me. During that period, I struggled a lot in my heart and thought a lot. Now I am going to announce a personal decision: I am going to end my career as a basketball player and officially retire.

Looking back on the past and right into the future, I am deeply grateful.

First I’d like to thank basketball. This great sport has brought joys to so many people, including me. I had my first basketball when I was four. I entered the Sports School of Xuhui District of Shanghai when I was nine and entered the Shanghai Basketball Youth Team at 14. At 16, I began playing for Shanghai Basketball Team, wearing my father’s number. I inherited my family’s tradition by playing basketball. I feel so proud every time I look into the eyes of my parents, who are proud of me. I feel v
ery honored to have the opportunity to win the CBA title in 2002 with Shanghai Shark teammates, which has linked us all to this city behind. Basketball also led me on a greater stage when I entered NBA that year. I could play with all I had. What’s more, I feel thankful that I had the opportunity to fight together with the national team for 10 years, which is many young players’ dream, and through which I got to know and married my beloved woman, and made a happy family and obtained the happiness of my life. All of these are brought by my love, basketball. I want to thank basketball.

I would also like to thank life. No matter my favorite basketball or something else, they are all parts of the life. Life is like a guide. When you sincerely follow it, it will open one and another door for you and the world outside of them is so different and exciting. Today, I retired. The door of basketball is closed, but another door has just opened which will lead me to a new life waiting for me to experience. I will continue to participate in social welfare in the future. Yao Fund is my personal fund, which has been established for three years. And in the coming future, I will take this as the basis and call on more people to get involved in charity and help more people. And at the same time, I wish to know more friends here and to do some things together with you. I believe the exchanges with all of you will teach me more things that will also enrich my life and help me to start from Shanghai to the whole country, from China to the whole world, so I’ll thank life. And in the coming future, to take it seriously will be the best reward to life.

At last, I want to thank my family and all my friends. I have a very long name list here, but for time limit, I can only mention some of you, please forgive me. Firstly I want to thank my family member, parents, who are the enlightenment to me, Ye Li is also the best listener. I also want to thank my coaches, who have witnessed every step of my growth, including my mentor, all coaches in Shanghai Sharks, and the coaches in national team, in Rockets, and former manager. I also want to thank all leaders, especially State General Administration of Sports, especially State General Administration of Sports, Shanghai Basketball Association, Shanghai Sports Bureau, Shanghai Wenguang Group and leaders from Shanghai Sharks. Their care, encouragement always drives me to progress and to get today’s achievement.

I also want to thank the NBA and the Houston Rockets manager. Thanks for their presence, and thank you Daryl Morey. Their support and understanding helped me overcome the cultural and language barriers, enabling me to stand firm on the world’s best basketball team. I’d like to extend my gratitude to my teammates and opponents. First of all, Liu Wei. We have grown up together as teammates, and this will be the most precious experience in my life. Wang Zhizhi and Shaquille O’Neal, it is your presence that keeps me endeavoring to catch up to you and you are always my targets. Without you two, I could not make such an achievement. I also want to say thanks to Fan Bin, my mentor on the national team and to Shen Wei, Li Nan, Mengke Bateer, Yi Jianlian and all my teammates at Xuhui District Amateur Sports School, Shanghai Youth Team, Shanghai Sharks, Houston Rockets, National Youth Team and the National Team, to my opponents in the games of CBA and NBA. It was indeed memorable days to play with you. I also want to thank “Yao’s team” (Yao Ming’s business planning team) for all you have done for me over the years and I will never forget it.

I want to take this opportunity to express my thanks to friends from the media, to my sponsors and partners, from whom I have learned a lot, and to my dear fans, whether you like me or not, whether you are Chinese or foreigners. The care from all of you gives me enough confidence and your criticism helps me improve myself.

All of you, whether I have mentioned above or not, will be in my heart. In a word, I want to say thank you to my family and friends for your company all these years. I will continue to be the best I can be and continue to be with you all.

Yao Ming will always be with you, my dear friends, thank you!

Finally, I will express my gratitude to the great and progressive era, in which I have a chance to make my dream come true and show my value. Once I said when my basketball career ended, it was just a comma rather than a full stop. Now the day comes, but I don’t leave basketball, my life is still continuing. I am still myself, Yao Ming. There are a lot of things for me to do and it is far too early to say goodbye. I wish you all a healthy and happy life. I wish my hometown Shanghai, second hometown Houston, my great motherland and I wish basketball a bright future. Thank you very much!

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞8 分享
评论 抢沙发

请登录后发表评论

    暂无评论内容