原诗欣赏
Sudden Light
by Dante Gabriel Rossetti
I have been here before,
But when or how I cannot tell:
I know the grass beyond the door,
The sweet,keen smell,
The sighing sound, the lights around the shore.
You have been mine before,—
How long ago I may not know:
But just when at that swallow’s soar
Your neck turned so,
Some veil did fall, — I knew it all of yore.
Has this been thus before?
And shall not thus time’s eddying flight
Still with our lives our love restore
In death’s despite,
And day and night yield one delight once more?
译诗欣赏
但丁·加布利耶尔·罗塞蒂
我曾来过这里,
何时,何故,我已记不起。
只记得门边小草萋萋,
芬芳扑鼻,
记得海边的灯光,海浪的叹息。
你曾属于我,
记不清那是多久以前,
只记得当那燕子凌空飞翔,
你微微转动秀项,
轻纱落地,这一幕我似曾相识。
此情此景莫非曾发生在从前?
时间的飞旋莫非能使
我们用生命换取爱情的重现,
生生死死,
让日月星辰再赐予一次欢恋?
创作背景
本诗是诗人为怀念亡妻所作的感伤情诗。罗塞蒂一生喜爱美貌女子,其妻伊莉莎白•西德尔正是他最钟情的两名女子之一,她不仅相貌出众,而且还擅长赋诗作画,婚后两年间一直为他作模特。她能诗会画,对罗塞蒂早期贝雅特里齐式的理想佳人画颇有影响。1862年,久病的伊莉莎白由于用药过量而殂亡,使罗塞蒂悲痛欲绝,并因此终身受到良心的谴责。本诗所描述的是诗人在妻子去世后故地重游,怀念妻子当时回眸嫣然一笑的动人瞬间。
诗人简介
但丁•加布利耶尔•罗塞蒂
但丁•加布利耶尔•罗塞蒂(Dante Gabriel Rossetti, 1828年5月12日—1882年4月10日),英国画家、诗人、插图画家和翻译家。罗塞蒂是意大利裔学者盖布瑞尔•罗塞蒂(Gabriele Rossetti)之子,生于英国伦敦,他本来的名字是盖布瑞尔•查理斯•但丁•罗塞蒂(Gabriel Charles Dante Rossetti)。他的朋友和家人称他为“盖布瑞尔”,不过在公众上他都使用但丁这个名字,因为这个名字能让人与著名的文学家但丁产生联想。他是诗人克莉斯缇娜•罗塞蒂(Christina Rossetti)和画家威廉•迈克尔•罗塞蒂(William Michael Rossetti)的哥哥,也是前拉斐尔派的三位创始人之一。另外两人是约翰•艾佛雷特•米莱斯和威廉•霍尔曼•亨特(William Holman Hunt)。
在他年幼的时候,他表现出对于文学上的兴趣,如同他的兄弟姊妹一样,他希望成为一个诗人。不过他也想成为一个画家,对中世纪的意大利艺术极感兴趣。接著他成为福特•马多克斯•布朗(Ford Madox Brown)的学生,在他接下来的生命中一直和布朗保持紧密的关系。
在看过霍尔曼•亨特所绘的The Eve of St. Agnes展览后,罗塞蒂和亨特成为了要好的朋友。亨特所插画的是当时还不知名的诗人约翰•济慈所作的诗,而罗塞蒂自己曾写过模仿济慈的诗,因此他相信亨特和他在艺术及文学上有著相同的看法。他们一起发展了前拉斐尔派,罗塞蒂总是喜欢中世纪的、而不是现代的艺术。他翻译并出版了但丁和其他中世纪意大利诗人的作品,而他的艺术作品也被人认为是包含了早期意大利的风格。
不过罗塞蒂主要的画作显示了前拉斐尔派运动早期中现实主义的代表作。他所绘的《Girlhood of Mary, Virgin》和《Ecce Ancilla Domini》将马里亚描绘成憔悴而受压抑的少女。他唯一一幅以现代生活为主题的画作是未完成的《发现》(Found),描绘一名赶集的乡村青年认出了他昔日的情人,却发现她已沦为娼妓而气愤的抓住她。无论如何,罗塞蒂越来越偏向象征的和神话的画像,而不是以现实为题材。这也和他稍后在诗词上的表现一致。
他在艺术和文学上的发展都深受生命中的大事所影响,尤其是他的妻子伊丽莎白•西德尔(Elizabeth Siddal)的去世。她在生下一名死婴后服用过多鸦片酊而死。罗塞蒂变的越来越沮丧,在她的墓地前埋葬了大量未发行的诗稿。他将西德尔想像为但丁所单恋的与贝缇丽彩•坡提纳里(Beatrice Portinari)画出许多作品。
这些画作影响了后来欧洲的象征主义运动。在这些作品里,罗塞蒂对女人的描绘几乎过分的格式化。他的女管家芬妮•康佛丝(Fanny Cornforth)成为他的新恋人,他在画作里将她描绘为肉体性欲的象征,而威廉•莫里斯的妻子珍•莫里斯(Jane Morris)则成为他另一位情妇,则被描绘的如同天上的女神一般。
在这段期间,罗塞蒂开始对异国动物相当著迷,尤其是澳洲袋熊(Wombat)。他常约朋友在伦敦动物园的“袋熊窝”会面,并且会自己在那里观赏袋熊好几个小时。到了1869年9月,他终于获得了一只袋熊,这只短命的袋熊被昵称为“Top”,他常常将它带到餐桌上,让它在晚餐进行时睡在餐桌中央。据说这段轶事启发了路易斯•卡罗,创造了爱丽丝梦游仙境中的榛睡鼠角色。
在这几年中,罗塞蒂被朋友们说服,将他当年埋在妻子坟里的诗稿掘出,并在1871年发表了这些诗。这些诗里带有的色情性引起相当争议,被批评为“肉欲的诗词”。在描写于肉体和精神上发展亲密关系的十四行诗The House of Life 中,其中一段“Nuptial Sleep”描述一对男女在性交后陷入沉睡,罗塞蒂描述这首十四行诗由“‘瞬间’的纪念”所组成,暗示著那一瞬间的感觉,也就让人联想到他所描写的是什么了。The House of Life 便是一系列描述这“瞬间”的关系—精心设计放置马赛克在最激烈的描述片段。这成为了罗塞蒂在文学上的主要成就。
罗塞蒂也替他的画作写下十四行诗,例如Astarte Syraica。身为一个设计师,他和威廉•莫里斯一起制作了许多装饰玻璃和其他东西的图案。罗塞蒂生命中最后几年被毒品上瘾所害,身体逐渐虚弱。于1882年死于英国的肯特郡。
暂无评论内容